Objectifs : familiarisation avec le travail de traduction ou de terminologie en milieu professionnel et mise en pratique des connaissances et des savoir-faire; étude des méthodes de traduction ou de terminologie et de la recherche documentaire; acquisition de connaissances liées aux réalités professionnelles et aux attentes du milieu. Contenu : pratique de la traduction ou de la terminologie dans un environnement structuré (deux semaines à temps complet, ou l’équivalent, ou 10 000 mots révisés par un traducteur professionnel); utilisation des ressources documentaires spécialisées; révision et évaluation par un professionnel. À noter que ce cours est exprimé seulement par une note de succès (P) ou d'échec (N).
Objectifs : familiarisation avec le travail de traduction ou de terminologie en milieu professionnel et mise en pratique des connaissances et des savoir-faire; étude des méthodes de traduction ou de terminologie et de la recherche documentaire; acquisition de connaissances liées aux réalités professionnelles et aux attentes du milieu. Contenu : pratique de la traduction ou de la terminologie dans un environnement structuré (deux semaines à temps complet, ou l’équivalent, ou 10 000 mots révisés par un traducteur professionnel); utilisation des ressources documentaires spécialisées; révision et évaluation par un professionnel. À noter que ce cours est exprimé seulement par une note de succès (P) ou d'échec (N).