Objectifs : familiariser l'étudiant avec la gestion de projets de traduction ou connexes à la traduction dans des conditions réelles (contacts avec les clients, répartition des textes, gestion des échéances, immersion dans des organismes de réseautage, etc.). Contenu : stage ou emploi d'au moins 150 heures sur une session (moyenne de 10 h par semaine pendant 15 semaines ou équivalent), effectué auprès d’entreprises ou d'organismes offrant des services de traduction ou connexes à la traduction. Tâches en immersion professionnelle liées à l'organisation de projets de traduction ou à la profession de traducteur (information des professionnels, réseautage, etc.), à l'exclusion de tâches de traduction proprement dite. À noter, l'étudiant recevra une note de succès (P) ou d'échec (N) pour ce cours.
Objectifs : familiariser l'étudiant avec la gestion de projets de traduction ou connexes à la traduction dans des conditions réelles (contacts avec les clients, répartition des textes, gestion des échéances, immersion dans des organismes de réseautage, etc.). Contenu : stage ou emploi d'au moins 150 heures sur une session (moyenne de 10 h par semaine pendant 15 semaines ou équivalent), effectué auprès d’entreprises ou d'organismes offrant des services de traduction ou connexes à la traduction. Tâches en immersion professionnelle liées à l'organisation de projets de traduction ou à la profession de traducteur (information des professionnels, réseautage, etc.), à l'exclusion de tâches de traduction proprement dite. À noter, l'étudiant recevra une note de succès (P) ou d'échec (N) pour ce cours.