Deux options sont offertes : a) Traduction d'un texte de 7 500 mots écrit en français, en anglais ou en espagnol, accompagnée d'un commentaire d'une vingtaine de pages qui reflète une connaissance des problèmes théoriques de la traduction. Après une mise en contexte de la traduction (présentation du texte et de l’auteur, le cas échéant), le candidat expose sa méthode et les difficultés qu'il a dû résoudre ; OU b) Étude d'une traduction existante, retraduction d'un texte ou comparaison de traductions (60 pages maximum). Dans le cas de la retraduction d'un texte, le candidat doit justifier son choix du texte.
Deux options sont offertes : a) Traduction d'un texte de 7 500 mots écrit en français, en anglais ou en espagnol, accompagnée d'un commentaire d'une vingtaine de pages qui reflète une connaissance des problèmes théoriques de la traduction. Après une mise en contexte de la traduction (présentation du texte et de l’auteur, le cas échéant), le candidat expose sa méthode et les difficultés qu'il a dû résoudre ; OU b) Étude d'une traduction existante, retraduction d'un texte ou comparaison de traductions (60 pages maximum). Dans le cas de la retraduction d'un texte, le candidat doit justifier son choix du texte.