Objectifs : initiation aux notions théoriques et méthodologiques de la traduction entre l'espagnol et le français; approfondissement des caractéristiques rédactionnelles et stylistiques des deux langues; connaissance des questions liées aux faits de culture et aux concepts de fidélité et d'idiomaticité. Contenu : traduction de textes généraux de différentes natures de l'espagnol au français et éventuellement du français à l'espagnol; étude des difficultés de traduction entre l'espagnol et le français; analyse du sens à transmettre; distinction entre problèmes de langue et problèmes de traduction.
Objectifs : initiation aux notions théoriques et méthodologiques de la traduction entre l'espagnol et le français; approfondissement des caractéristiques rédactionnelles et stylistiques des deux langues; connaissance des questions liées aux faits de culture et aux concepts de fidélité et d'idiomaticité. Contenu : traduction de textes généraux de différentes natures de l'espagnol au français et éventuellement du français à l'espagnol; étude des difficultés de traduction entre l'espagnol et le français; analyse du sens à transmettre; distinction entre problèmes de langue et problèmes de traduction.