Objectifs : pratique intensive du travail de traduction ou de terminologie en milieu professionnel et application des connaissances et des savoir-faire; étude des méthodes de traduction ou de terminologie et de la recherche documentaire; acquisition de connaissances liées aux réalités professionnelles et aux attentes du milieu. Contenu : stage pratique de huit semaines à temps complet (ou nombre d’heures équivalent à temps partiel) dans un environnement structuré (ou volume de traduction de 40 000 mots révisés par un traducteur professionnel); utilisation des ressources documentaires spécialisées; révision et évaluation par un traducteur ou terminologue professionnel. À noter que ce cours est exprimé seulement par une note de succès (P) ou d'échec (N).
Objectifs : pratique intensive du travail de traduction ou de terminologie en milieu professionnel et application des connaissances et des savoir-faire; étude des méthodes de traduction ou de terminologie et de la recherche documentaire; acquisition de connaissances liées aux réalités professionnelles et aux attentes du milieu. Contenu : stage pratique de huit semaines à temps complet (ou nombre d’heures équivalent à temps partiel) dans un environnement structuré (ou volume de traduction de 40 000 mots révisés par un traducteur professionnel); utilisation des ressources documentaires spécialisées; révision et évaluation par un traducteur ou terminologue professionnel. À noter que ce cours est exprimé seulement par une note de succès (P) ou d'échec (N).